Diez negritos es una novela policíaca de la escritora británica Agatha Christie. para introducir un final feliz inexistente en la novela de Agatha Christie.​. Diez Negritos (translated as And Then There Were None) is a cooperative board game based on the Agatha Christie novel of the same name. In this game. los titanes Cronos y Rea y como sus Diez negritos – Libros – Trabalibros Resea : DIEZ NEGRITOS de Agatha Christie “Diez negritos se fueron a cenar; uno se.

Author: Vujas Mauk
Country: Belgium
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 3 September 2008
Pages: 443
PDF File Size: 9.97 Mb
ePub File Size: 15.97 Mb
ISBN: 558-9-28312-564-1
Downloads: 26144
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajimuro

Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.

And Then There Were None. And here we are, in it’s here. Want to Read Currently Reading Read. The xiez itself hasn’t changed, but in our more enlightened age modern reprints avoid using the offensive word in the original title.

What IS relatively new is that the estate of Agatha Christie recently changed the book in the early ‘s don’t know the exact date to not only change the “Indian” references to “Soldiers”, but also change the phrase “n in the woodpile” which occurs twice in the book. The island was renamed Curtis in after Cyrus H.

As it still had the original title I thought it was worth the investment! Want to Read saving…. People are getting really crazy, few decades ago, no one would even think, that it could offend anyone.

Diez negritos – Agatha Christie | Planeta de Libros

I think the reason why so many people erroneously think that the “real” title is “Ten LIttle Indians” is because that was the name of the play based on the descarar, and also the title of most of the film adaptations. Honestly, I don’t know why it has been changed in english versions, it’s a pitty that political correctness has even censur the classics. The book and its original title should be pout back into context – when it was written, then when and why it was adapted to the US market.


View all 5 comments. Refresh and try again.

Anexo:Adaptaciones cinematográficas de la novela Diez negritos

Sep 20, Chiyoko Takeda In Italy the title is translated as “Dieci piccoli indiani” wich means “Ten little indians”.

The other one is a Disz translation of the original version with the N word and a ton of apologies in the preface but also with the last line as title.

So why should native Americans be happy, too? I had no idea and ut was good to know more about it. Altug Karakurt I read this book in Turkey and in Turkish and the title of that version can be translated as “Ten Little Niggers” and yes there actually is a specific word for nigger in Turkish.

Angelina Cara To much P. I had the book under both titles. Medina Dennie Maybe because the word “Indian” is racist, god.

I was surprised by the reference to the “Little Jew” and the comment not to discredit “their’ money management. Ask and answer questions about books! Since this is pretty offensive it was changed to “Ten little Indians”.

So much for PC. So the title “And Then There Were None” isn’t newit’s been around since the book was published in the United States in or I negrjtos no idea there were other titles. View all 4 comments.

Diez negritos

I am now wondering when the word “none” starts being considered offensive, what the book title will morph into Avery Crocker Yeah wasn’t Agatha Christie actually racist? Caitlin Probably because while it has negative connotations against poor ignorant white people, poor ignorant white people weren’t enslaved for hundreds of ye Probably because while it has negative connotations against poor ignorant white people, poor ignorant white people weren’t enslaved for hundreds of years and systematically stripped of basic human rights because they were white.


Annika There is an old American children’s rhyme called “Ten Little Indians”, and its last line is “And then there were none”. Azur The original title was actually “Ten begritos niggers”. The name change, I think, neegritos require explanation. Esgalnor In Czech, the oldest translated version is named, in translation, “Ten little niggers”. Although I do not consider Wiki an historical source, the information will open your mind to the fact that not only blacks were enslaved.

Jan 16, As for “poor ignorant white people” never being “enslaved for hundreds of years,” I will direct you to this interesting article from Wikipedia: I read every one of Agatha Christie’s books and plays in English and many in German. The play has also been changed to reflect this and most productions now use the title “And Then Chriztie Were None”, although some use “Ten Little Soldiers.

This was deemed offensive too, so today they use the last line of the children’s rhyme as title and the little figures were changed to soldiers.

Does anyone have a copy of this book under — And Then Q&A

One is the English version with the little soldiers. SansuiK Very interesting information. Just a few years ago, we started to use “And then there were none,” of course because of the political correctness. The history is freely available, as witness this thread.

I have two versions of this book.